品味香槟协会成立
BLOG
的趋势,需要检讨。协会刚刚成立,事事都要操心。曾经雄心勃勃要和我一起打理会务的那两个人,在领了奖以后就没有了音讯。还好现在又有一批留学生加入了我们协会,而且半壁江山的美女,赞!赞!赞!其实,法国酒在国内是所谓的“奢侈品”,对于大多数疲于奔命的留学生来说也只是在茶余饭后的一点“小资消遣”。殊不知,法国酒在本土的价格低得可以,好酒的价格也非常适中,如果现在不乘机饿补品酒知识,回国后可要大花银子罗!
BEAUNE
读书的阿枣妹妹。她想成为品酒师,我们聊得很投机,可惜地理位置太远,她不可能来参加我们的品酒活动,痛心!前天召开了第五次会议,以下是会议简章,由于副主席是法国人,所以有翻译成一半法语。

协会介绍
协会名称:品味香槟
Nom de l'Association:""Saveur en Champagne""
协会宗旨:引导亚洲留学生品酒的艺术,了解法国酒文化(香槟,红酒,白葡萄酒等)
But de l'Association:Initier aux étudiants asiatiques l'art de la dégustation du vin français
协会常务机构成员:Les membres de Bureau de l'Association
彭佳:协会主席(Président : PENG Jia)
主要职责 :定协会发展大方向,组织协会活动,安排协会成员各司其职。
程小雨:财务长(Trésorière : CHENG Xiaoyu)
主要职责 :寻找经济援助(地区议员,区政府,省政府和市政府),监督协会帐户。
王丽萍:秘书长(Secrétaire : WANG Liping)
主要职责 :记录每次会议情况,每个月发信件通知协会成员活动时间及地点,不定时发信件通知协会最新活动。协办协会品酒月刊中文版。
协会核心成员:Les membres actifs de l'Association
Alexis DEBENOIT:协会副主席(Vice-Président : Alexis DEBENOIT)
主要职责 :帮忙寻找愿意加入协会活动的香槟酒公司,每一次品酒会的细节安排负责人(酒的温度控制,品尝前的酒的保存),Accord mets & vin酒与食物搭配建议。
张涵:公共交流负责人(Responsable relation Banque : ZHANG Han)
主要职责 :寻找银行方面经济援助
田野:纪检负责人(Responsable de la séance de la
dégustation : TIAN Ye)
主要职责 :确保每次活动的参与成员没有过多饮酒。
品酒不是喝酒,品酒的目的是了解酒的产地,特色,芬芳,酒与酒之间的不同等艺术。所以请大家不要将酒全都喝掉,一次品酒会最少要品尝5种不同的酒。如果全喝完的话,肯定是要超过欧洲制定的最低酒精标准。喝醉的人也会给亚洲人带来负面影响,阻碍协会活动开展。所以,在活动结束以后,每个成员都需要经过酒精测试,只有符合标准的成员才能开汽车或摩托和单车回去。其余成员只能由没有超过酒精标准的人给送回去

需要负责人:
Responsable de Relation Publique :
- Création d’un blog et/ou un site de l’association
- S’occupe de la création d’un journal mensuel de l’association en chinois
- Recrutement des nouveaux membres
2007年11月- 2008年6月活动安排表:
Le planning de novembre 2007 à juin 2008 :
2007年11月23日周五晚18H00:品尝Laurent Perrier香槟
2007年12月21日周五晚18H00:品尝Palmer香槟
2008年1月25日周五晚18H00:品尝Duménil香槟
2008年2月22日周五晚17H00:免费参观Taittinger香槟酒厂,品尝香槟
(Visiter le Champagne Taittinger et déguster du Champagne sur place)
2008年3月28日周五晚18H00:品尝Whisky Guillon
2008年4月28日周一晚18H00:品尝橄榄油和各种醋以及法国面包
(Déguster de l’Huile d'olive & Vinaigre & Pain)
2008年5月23日周五晚18H00:品尝拿破仑香槟(Champagne Napoléon)
协会预计在学校暑假期间(6月/7月/8月)不举行活动,如果有新的法国酒厂愿意加入,我们也可以安排一个月两次品酒活动。
活动地点Lieux des activités :
第一次品酒活动地点定在商会,以后的活动地点定在La Villa Douce,会议和一些品酒知识
讲座定在Maison de la Vie Associative。

第三次聚会时,我们品尝到了一款神秘的气泡酒。紫色的她散发着迷人的紫罗兰的香味,珍藏两年之后颜色会变成忧郁的蓝色。这款酒还没有在市面上发行,酿酒人是一位帅气的酒商朋友。他说这和他没有结果的爱情故事有一定的关系,不管如何,我们是以非常高兴的心态喝下了紫罗兰气泡酒。
协会已有荣誉les actualités:
- 获得了由商会举办的PROJET竞赛第三名,赢得了500欧圆的奖金。
-在“周五快报”上对我和协会有一篇专访。
-将在“品味法国”杂志上有一篇专访,这本杂志用4种语言发行到25个国家。
协会策划les projets:
- 提高媒体见光度(Contact avec la Presse locale):
---- ---- 这些记者都将被邀请来参加在商会举行的第一次品酒晚会。
- 找到更多的提供酒的Partenaires和提供活动经费Partenaires (Recherche de Partenaires) :
1 : Ceux qui peuvent nous fournir des vins, des instruments de dégustation et des livres :
MIKASA品酒杯(已定)
Les Maisons du Champagne香槟酒公司
Les Maisons d’éditions酒类书刊出版社
2 : Les partenaires financiers :
Les banques银行
Les institutions : les députés, Conseil Régional 省政府, Conseil Général区政府, Mairie de Reims市政府等
- 扩大在法国亚洲留学生中的知名度:(Promotion de l’Association au sein des étudiants asiatiques à Reims et en France)
印制一份协会月刊Editer un journal mensuel (en partenariat avec MGEL)谁来负责?
做一个博客或网页Créer un blog ou/et un site internet chinois谁来负责?
欢迎大家发挥自己的智慧,想象力和关系网来积极推进协会工作。但是在付诸行动以前,请务必先与协会主席联系征询同意。一是因为协会主席是法律上的负责人和协会的对外代表,所以我必须洞悉协会一切大小事务。二是因为需要协调工作,以免出现重复,造成不必要的误会。
